CAPÍTULO I. La representación gráfica de los fonemas: el uso de las letras o grafemas
6. Correspondencias entre fonemas y grafemas en español
6.3.1.4. Palabras que presentan variantes con h y con j
Ya se ha comentado (v. § 6.3.1.2) que la aspiración de la h se asimila a menudo al sonido correspondiente al fonema /j/. Por eso hay en el léxico del español palabras que presentan variantes escritas con h y con j. Las formas con j han surgido del reflejo en la escritura de la pronunciación aspirada de la h propia del español antiguo o del español de ciertas áreas dialectales, desde donde, en ocasiones, se ha extendido al español general.
Se registran a continuación las voces de empleo actual más o menos frecuente que presentan hoy variantes gráficas admitidas con h y con j, situando en primer lugar la forma mayoritaria en la escritura:
bahareque/bajareque (en Méx., Centroam. y el área caribeña, ‘mezcla de paja y barro’ y ‘pared de palos entretejidos con cañas y recubiertos de barro’);
hamaquear(se)/jamaquear(se) (‘mecer(se)’);
hico/jico (en el área caribeña, ‘cada una de las cuerdas que sostienen la hamaca’);
hipido/jipido (‘acción o efecto de hipar o gimotear’);
jabillo/habillo (en Méx., Centroam. y el área caribeña, ‘cierto árbol’);
jalar/halar (en Am., And. y Can., ‘tirar hacia sí con fuerza’) y su derivado jalón/halón (en Am., And. y Can., ‘tirón brusco’);
jicotea/hicotea (en el área caribeña, ‘cierta especie de tortuga’);
jobo/hobo (en Méx., Centroam. y el área caribeña, ‘cierto árbol’);
jolgorio/holgorio (‘regocijo, fiesta o diversión bulliciosa’);
jondo -da / hondo -da (referido a cierto tipo de cante, ‘genuinamente flamenco y de profundo sentimiento’);
jopo/hopo (‘copete o mechón de pelo’ y ‘rabo o cola con mucho pelo’);
mehala/mejala (‘cuerpo del ejército regular marroquí’);
pitahaya/pitajaya (‘cierta especie de cactus’);
zahón/zajón (en Esp., ‘especie de mandil con perneras abiertas por detrás con que cazadores y campesinos se protegen los pantalones’).
Aunque las formas con j se deban al reflejo gráfico de la pronunciación aspirada de la h originaria, debe tenerse en cuenta que a cada una de las grafías le corresponde una pronunciación diferenciada en el español estándar actual, donde la h no representa hoy sonido alguno; así, por ejemplo, a la grafía halar le corresponde la pronunciación general [alár] y a la variante jalar, la pronunciación [jalár].
Ortografía de la lengua española
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Sobre la OLE
Índice general
El sistema ortográfico del español
- CAPÍTULO I. La representación gráfica de los fonemas: el uso de las letras o grafemas
- CAPÍTULO II. La representación gráfica del acento: el uso de la tilde
- CAPÍTULO III. El uso de los signos ortográficos
- CAPÍTULO IV. El uso de las letras minúsculas y mayúsculas
- CAPÍTULO V. La representación gráfica de las unidades léxicas
Ortografía de expresiones que plantean dificultades específicas