CAPÍTULO I. La representación gráfica de los fonemas: el uso de las letras o grafemas

6. Correspondencias entre fonemas y grafemas en español

6.3. Grafemas especiales

6.3.2. La letra x

6.3.2.3. Palabras que presentan variantes con x y con s

El hecho de que la articulación de la x en posición final de sílaba, esto es, seguida de consonante, pueda reducirse en la pronunciación relajada de /k + s/ a simple /s/ propició desde antiguo la existencia, en muchas palabras, de variantes escritas con x y con s. Algunas de estas variantes se consolidaron en el uso y siguen aún vigentes, en gran parte debido a que la ortografía académica admitió de forma general durante algún tiempo (desde 1815 a 1844) la posibilidad de sustituir la x por s en esta posición.

Se ofrecen a continuación las palabras de uso general más o menos frecuente que presentan variantes escritas con x y con s, indicando en primer lugar la forma que se considera hoy preferible por ser la de uso mayoritario en el español actual. En unos casos, como se verá, hay justificación etimológica para ambas formas; en otros, las variantes se producen por la coexistencia en el uso de grafías etimológicas con x junto a otras con s que reflejan la simplificación articulatoria de la x ante consonante; y, por último, hay casos en que, siendo las grafías con s las etimológicas, se han generado variantes con x por influjo o cruce con otros términos que se escriben con esa letra. Las palabras son las siguientes:

escoriar(se)/excoriar(se) (‘producir(se) una lesión en la capa superficial de la piel’, del lat. excoriāre ‘quitar la piel’) y su derivado escoriación/excoriación (‘lesión en la capa superficial de la piel’);

excusado -da / escusado -da (‘reservado, oculto o apartado del uso común’) y excusado/escusado (‘lugar reservado’ y ‘retrete’);

Información adicional

Del participio del antiguo verbo escusar ‘esconder, ocultar’ (perteneciente a la familia de las palabras derivadas del verbo latino abscondĕre) proceden el adjetivo escusado -da ‘reservado, oculto o separado del uso común’ y el sustantivo escusado ‘lugar reservado’ y, más específicamente, ‘retrete’. En estos casos, por tanto, las grafías etimológicas son las que se escriben con s. Las variantes con x, documentadas desde antiguo, se deben al cruce con la familia de excusar (del lat. excusāre ‘disculpar’) y, a pesar de ser contrarias a la etimología, son hoy las más usadas, incluso entre personas cultas.

Advertencia

Todas las voces pertenecientes a la familia léxica derivada del verbo latino excusāre (‘disculpar’) se escriben siempre y solo con x: excusa (‘disculpa o pretexto’), excusar(se) (‘disculpar(se)’, ‘librar o eximir a alguien de algo’ y ‘evitar hacer algo’), excusado -da (‘libre o exento’ e ‘innecesario’). En el caso de estas palabras, por tanto, no se consideran correctas las grafías con s.

expectable/espectable (en el Cono Sur, ‘digno o notable’; la primera, del lat. exspectabĭlis; la segunda, del lat. spectabĭlis);

expoliar/espoliar (‘despojar [a alguien o algo] de forma violenta o ilegal’) y sus derivados expolio/espolio, expoliación/espoliación;

Información adicional

Esta duplicidad se debe a la existencia en latín de dos verbos de distinta forma, pero significado similar: exspoliāre (‘despojar enteramente, robar, saquear’) y spoliāre (‘desnudar’ y ‘desposeer o privar de algo’).

mistificar/mixtificar (‘falsear o falsificar’, del fr. mystifier; la variante con x se explica por influjo de mixto) y sus derivados mistificación/mixtificación, mistificador -ra / mixtificador -ra;

Advertencia

En el uso culto actual, el adjetivo mixto -ta (del lat. mixtus) y todas las voces pertenecientes a su misma familia léxica (mixtilíneo, mixtura, mixturar) se escriben con x, por lo que hoy no se consideran válidas las grafías con s para estas palabras.

moxte/moste, v. oxte/oste;

oxte/oste, en la locución no decir (ni) oxte/oste ni moxte/moste o sin decir (ni) oxte/oste ni moxte/moste (‘no decir nada o sin decir nada’);

Información adicional

Esta expresión deriva de la interjección ox, también escrita os, que suele usarse repetida para espantar a las aves domésticas y a la caza, de donde también derivan el verbo oxear y su variante osear.

sexmo/sesmo (‘antigua división territorial que comprendía varios pueblos para la administración de bienes comunes’; del lat. sex ‘seis’, posiblemente de *sexĭmus, forma analógica de septĭmus) y su derivado sexmero/sesmero (‘encargado de los negocios y derechos de un sexmo’).

     

    Ortografía de la lengua española
    Real Academia Española © Todos los derechos reservados

    cerrar

    Buscador general de la RAE